Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X ran out of patience

  • 1 Т-81

    ТЕРПЕНИЕ ЛОПАЕТСЯ/ЛОПНУЛО чьё, (у) кого coll VP subj. more often pfv) one cannot (or could not) endure any more aggravation (and is about to, or did, react by shouting, getting visibly angry, taking severe measures etc): у X-a лопнуло терпение - X's patience gave ( ran) out X ran out of patience X lost his (all) patience X's patience wore thin X's patience was exhausted X had had it.
    «Словом, всё шло ничего, пока...» - «Пока что?» - «Пока не лопнуло терпение» (Грекова 3). "Well, everything was OK, until..." "Until what?" "Until I ran out of patience" (3a).
    «...Тот нахал, вообразите, развалился в кресле и говорит, улыбаясь: „А я, говорит, с вами по дельцу пришёл потолковать". Прохор Петрович вспылил...: „Я занят!" А тот, подумайте только, отвечает: „Ничем вы не заняты..." А? Ну, тут уж, конечно, терпение Прохора Петровича лопнуло, и он вскричал: „Да что ж это такое?"» (Булгаков 9). "...Then, if you please, that impudent creature stretched out in his chair and said with a smile, 'I've come to have a chat with you on a little matter of business.' Prokhor Petrovich snapped at him....'I'm busy,' to which the beast said, 'You're not busy at all.' How d'you like that? Well, of course, Prokhor Petrovich lost all patience then and shouted, 'What is all this?'" (9b).
    Я его (верблюда) недавно прогнал, терпение моё лопнуло, так он сегодня прибрёл. Едва ноги приволок» (Айтматов 2). "Not long ago, I drove him (the camel) off- my patience was exhausted. Today he staggered home again. He could hardly drag his legs behind him" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-81

  • 2 терпение лопается

    ТЕРПЕНИЕ ЛОПАЕТСЯ/ЛОПНУЛО чьё, (у) кого coll
    [VPsubj; more often pfv]
    =====
    one cannot (or could not) endure any more aggravation (and is about to, or did, react by shouting, getting visibly angry, taking severe measures etc):
    - у X-a лопнуло терпение X's patience gave ( ran) out;
    - X had had it.
         ♦ "Словом, всё шло ничего, пока..." - " Пока что?" - "Пока не лопнуло терпение" (Грекова 3). "Well, everything was OK, until..." "Until what?" "Until I ran out of patience" (3a).
         ♦ "...Тот нахал, вообразите, развалился в кресле и говорит, улыбаясь: "А я, говорит, с вами по дельцу пришёл потолковать". Прохор Петрович вспылил...: "Я занят!" А тот, подумайте только, отвечает: "Ничем вы не заняты..." А? Ну, тут уж, конечно, терпение Прохора Петровича лопнуло, и он вскричал: "Да что ж это такое?"" (Булгаков 9)....Then, if you please, that impudent creature stretched out in his chair and said with a smile, 'I've come to have a chat with you on a little matter of business.' Prokhor Petrovich snapped at him....'I'm busy,' to which the beast said, 'You're not busy at all.' How d'you like that? Well, of course, Prokhor Petrovich lost all patience then and shouted, 'What is all this?'" (9b).
         ♦ "Я его [веролюда] недавно прогнал, терпение моё лопнуло, так он сегодня прибрёл. Едва ноги приволок" (Айтматов 2). "Not long ago, I drove him [the camel] off - my patience was exhausted. Today he staggered home again. He could hardly drag his legs behind him" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > терпение лопается

  • 3 терпение лопнуло

    ТЕРПЕНИЕ ЛОПАЕТСЯ/ЛОПНУЛО чьё, (у) кого coll
    [VPsubj; more often pfv]
    =====
    one cannot (or could not) endure any more aggravation (and is about to, or did, react by shouting, getting visibly angry, taking severe measures etc):
    - у X-a лопнуло терпение X's patience gave ( ran) out;
    - X had had it.
         ♦ "Словом, всё шло ничего, пока..." - " Пока что?" - "Пока не лопнуло терпение" (Грекова 3). "Well, everything was OK, until..." "Until what?" "Until I ran out of patience" (3a).
         ♦ "...Тот нахал, вообразите, развалился в кресле и говорит, улыбаясь: "А я, говорит, с вами по дельцу пришёл потолковать". Прохор Петрович вспылил...: "Я занят!" А тот, подумайте только, отвечает: "Ничем вы не заняты..." А? Ну, тут уж, конечно, терпение Прохора Петровича лопнуло, и он вскричал: "Да что ж это такое?"" (Булгаков 9)....Then, if you please, that impudent creature stretched out in his chair and said with a smile, 'I've come to have a chat with you on a little matter of business.' Prokhor Petrovich snapped at him....'I'm busy,' to which the beast said, 'You're not busy at all.' How d'you like that? Well, of course, Prokhor Petrovich lost all patience then and shouted, 'What is all this?'" (9b).
         ♦ "Я его [веролюда] недавно прогнал, терпение моё лопнуло, так он сегодня прибрёл. Едва ноги приволок" (Айтматов 2). "Not long ago, I drove him [the camel] off - my patience was exhausted. Today he staggered home again. He could hardly drag his legs behind him" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > терпение лопнуло

  • 4 Ч-36

    ЧАША чья ПЕРЕПОЛНИЛАСЬ ЧАША (МЕРА) чьего ТЕРПЕНИЯ ПЕРЕПОЛНИЛАСЬ all /// VP subj. the verb may take the initial position, otherwise fixed WO
    s.o. cannot tolerate sth. any longer: Х-ова чаша переполнилась - X's patience ran out
    was exhausted, reached its limit)
    thing Y brought X to the limit of X's endurance thing Y was more than X could bear.
    Когда доставку мебели отложили в третий раз, чаша моего терпения переполнилась и я отказалась от покупки. When they put off delivering the furniture for the third time, my patience ran out and I canceled my order.
    (author's usage) И даже если Левина чаша переполнялась от такого глумления, он лишь срывался, как правило, на глупую и позорную грубость... (Битов 2). Even if such desecration brought Lyova to the limit of his endurance, as a rule he merely descended to foolish and ignominious rudeness... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-36

  • 5 мера терпения переполнилась

    ЧАША ЧЬЯ ПЕРЕПОЛНИЛАСЬ; ЧАША < МЕРА> чьего ТЕРПЕНИЯ ПЕРЕПОЛНИЛАСЬ all lit
    [VPsubj; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]
    =====
    s.o. cannot tolerate sth. any longer:
    - Х-ова чаша переполнилась X's patience ran out <was exhausted, reached its limit>;
    - thing Y was more than X could bear.
         ♦ Когда доставку мебели отложили в третий раз, чаша моего терпения переполнилась и я отказалась от покупки. When they put off delivering the furniture for the third time, my patience ran out and I canceled my order.
         ♦ [author's usage] И даже если Левина чаша переполнялась от такого глумления, он лишь срывался, как правило, на глупую и позорную грубость... (Битов 2). Even if such desecration brought Lyova to the limit of his endurance, as a rule he merely descended to foolish and ignominious rudeness... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мера терпения переполнилась

  • 6 чаша переполнилась

    ЧАША ЧЬЯ ПЕРЕПОЛНИЛАСЬ; ЧАША < МЕРА> чьего ТЕРПЕНИЯ ПЕРЕПОЛНИЛАСЬ all lit
    [VPsubj; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]
    =====
    s.o. cannot tolerate sth. any longer:
    - Х-ова чаша переполнилась X's patience ran out <was exhausted, reached its limit>;
    - thing Y was more than X could bear.
         ♦ Когда доставку мебели отложили в третий раз, чаша моего терпения переполнилась и я отказалась от покупки. When they put off delivering the furniture for the third time, my patience ran out and I canceled my order.
         ♦ [author's usage] И даже если Левина чаша переполнялась от такого глумления, он лишь срывался, как правило, на глупую и позорную грубость... (Битов 2). Even if such desecration brought Lyova to the limit of his endurance, as a rule he merely descended to foolish and ignominious rudeness... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чаша переполнилась

  • 7 чаша терпения переполнилась

    ЧАША ЧЬЯ ПЕРЕПОЛНИЛАСЬ; ЧАША < МЕРА> чьего ТЕРПЕНИЯ ПЕРЕПОЛНИЛАСЬ all lit
    [VPsubj; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]
    =====
    s.o. cannot tolerate sth. any longer:
    - Х-ова чаша переполнилась X's patience ran out <was exhausted, reached its limit>;
    - thing Y was more than X could bear.
         ♦ Когда доставку мебели отложили в третий раз, чаша моего терпения переполнилась и я отказалась от покупки. When they put off delivering the furniture for the third time, my patience ran out and I canceled my order.
         ♦ [author's usage] И даже если Левина чаша переполнялась от такого глумления, он лишь срывался, как правило, на глупую и позорную грубость... (Битов 2). Even if such desecration brought Lyova to the limit of his endurance, as a rule he merely descended to foolish and ignominious rudeness... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чаша терпения переполнилась

  • 8 иссякать

    vi; св - исся́кнуть
    1) об источнике to run dry, to dry up
    2) о запасах to give out, to run low, to run out (of)

    запа́сы исся́кли — supplies gave/ran out

    у нас исся́к запа́с воды́ — we ran out of water

    у меня́ исся́кло терпе́ние — my patience gave/ran out

    Русско-английский учебный словарь > иссякать

  • 9 истощиться

    сов
    be exhausted; be depleted

    моё терпе́ние истощи́лось — my patience is exhausted

    у них истощи́лись запа́сы... — they ran out of...

    его́ си́лы истощи́лись — his strength was drained/sapped

    запа́сы у́гля́ в месторожде́нии истощи́лись — coal in the field is depleted

    Американизмы. Русско-английский словарь. > истощиться

См. также в других словарях:

  • patience — noun ADJECTIVE ▪ endless, great, infinite ▪ little ▪ I have little patience with fundamentalists of any kind. VERB + PATIENCE ▪ …   Collocations dictionary

  • Patience (opera) — Patience, or Bunthorne s Bride , is a comic opera in two acts, with music by Arthur Sullivan and libretto by W. S. Gilbert. First performed at the Opera Comique, London, on April 23 1881, it moved to the 1,292 seat Savoy Theatre on October 10… …   Wikipedia

  • Patience (George Michael album) — Infobox Album | Name = Patience Type = Album Artist = George Michael | Released = March 18, 2004 Recorded = 2002 2004 Genre = Pop rock Dance pop Length = 71:16 Label = Epic Records/Sony Music Producer = George Michael Reviews = *Allmusic… …   Wikipedia

  • run out — UK US run out Phrasal Verb with run({{}}/rʌn/ verb (running, ran, run) ► to finish, use, or sell all of something, so that there is none left: run out of sth »We are about to run out of paper and toner. »The order for more forms should be placed… …   Financial and business terms

  • run — 1 /rVn/ verb past tense ran past participle run present participle running MOVE QUICKLY ON FOOT 1 (I) to move quickly on foot by moving your legs more quickly than when you are walking: I had to run to catch the bus. | Two youths were killed when …   Longman dictionary of contemporary English

  • The Wizard of Oz (1939 film) — The Wizard of Oz Theatrical release poster Directed by Victor Fleming Uncredited: Norman Taurog Richard Thorpe …   Wikipedia

  • FA Premier League 1993–94 — Infobox Football league season competition = Premier League season = 1993 94 winners = Manchester United promoted = Newcastle United Swindon Town West Ham United relegated = Oldham Athletic Sheffield United Swindon Town continentalcup1 =… …   Wikipedia

  • Vlade Divac — No. 12, 21 Center Personal information Date of birth February 3, 1968 (1968 02 03) …   Wikipedia

  • U-Tapao Royal Thai Navy Airfield — Infobox Airport name = U Tapao Royal Thai Navy Airfield nativename = IATA = ICAO = none type = Military owner = operator = Government city served = Rayong, Thailand location = elevation f = 42 elevation m = 13 website = metric rwy = y r1 number …   Wikipedia

  • Siddheshwari Devi — (1907 1976) was a famous Hindustani singer from Varanasi, India lovingly known as Maa (mother). Born in 1907, she lost her parents early and was brought up by her aunt, the noted singer Rajeshwari Devi.Initiation into MusicDespite living in a… …   Wikipedia

  • Spamalot — Monty Python s Spamalot Original Broadway Windowcard Music John Du Prez Eric Idle Neil Innes Lyrics Eric Idle …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»